суббота, 25 января 2014 г.

Феликс Шарков: 5 сентября - международный день распространения грамотности

Феликс Шарков: 5 сентября - международный день распространения грамотности

Грамотность и культура взаимосвязанные понятия. Современному человеку нужно уметь не только грамотно писать, но и...
    
Быть грамотным необходимо в нашем веке!
Долг каждого не только грамотно писать.
Чтоб называться в новом веке Человеком,
Необходимо грамотно лекарство принимать.

Где надо, научись поставить "запятую"
И главное: умей поставить твердо точку!

Язык - это часть культуры, одновременно и носитель культуры. Язык - это бесценное достояние народа. Язык народа - это не что иное, как главный коммуникативный инструмент коллективного мозга народа. Язык - это совершенно уникальный инструмент мышления и познания мира, ведь каждая мысль представляет собой некую языковую конструкцию. Не бывает мыслей без языка. Язык первичен, мысли и поведение человека - вторичны. Чем примитивнее язык человека, тем примитивнее мышление и поведение этого человека. И наоборот, чем сложнее, разнообразнее, вариативнее, тоньше и богаче язык, тем разнообразнее и богаче мышление и поведение человека.

Язык непрерывно изменяется. Но всегда ли он совершенствуется. Не любое изменение языка является ее движением к совершенству. Довольно часто происходит реформа правописания. Особенно это удобно делать "правителям" в период революционных перемен в обществе. Новая власть нуждается в новых символах, в новых логотипах, в совершенно новых именах типа "Даздрасперма" (Да здравствует первое мая". "Тракторина", "Милиция", "Октябрина" и пр.

Но насколько современная Россия готова к тому, чтобы вносить в языковые правила какие-либо резкие изменения? Исторически русский язык в своей истории был подвержен немалому количеству реформ. Петр I собственноручно вычеркнул из проекта азбуки несколько букв. При Временном правительстве ученые предложили изъять еще несколько букв: ять, ижицу, фиту, "и десятеричное" (последнее сохранилось у украинцев) - эту реформу реализовали уже большевики. Хрущевская оттепель совпала с корректировкой написания целого ряда слов: например, вместо "придти" стали писать "прийти".

Все эти реформы объединяет одно: они совершались в эпоху свежих ветров, политической бури и крупных государственных реформ. Не случайно впервые русский язык лишился нескольких букв, когда было прорублено окно в Европу, а затем - после свержения монархии. Частичная хрущевская десталинизация привела к половинчатым реформам, хотя "парашут" и "брошуру" предлагали ввести в словари уже тогда.

1 сентября 2009 года вступил в силу приказ, утверждающий перечень словарей, грамматик и справочников, рекомендованных Министерством образования и науки. В аннотации говорится, что издания содержат "нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ".

Минобрнауки РФ отмечает "рекомендательный характер" приказа. Он обязателен для исполнения только для государственных структур при делопроизводстве. В список рекомендованных министерством словарей вошли: Орфографический словарь русского языка Б.З. Букчиной, И.К. Сазоновой, Л.К. Чельцовой; Грамматический словарь русского языка А.А. Зализняка; Словарь ударений русского языка И.Л. Резниченко; Большой фразеологический словарь русского языка В.Н. Телия.

Все утвержденные словари подготовлены в рамках программы "Словари XXI века", учрежденной Институтом имени Виноградова, и выпущены издательством "АСТ-Пресс": оно единственное подало свои справочники на рассмотрение Межведомственной комиссии по русскому языку при Минобрнауки, которую возглавил министр Андрей Фурсенко. Приказ N152 от 29 мая 2007 года опубликован на сайте Министерства науки. В нем написано, что "экспертиза проводится по инициативе физических и юридических лиц Российской академией наук, Российской академией образования, высшими учебными заведениями и иными организациями, имеющими в своем штате специалистов соответствующего профиля и квалификации, обладающих опытом экспертизы грамматик, словарей и справочников, включенными в список, формируемый Минобрнауки". Комиссия ждет новых заявок от издательств, юридических и физических лиц. Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации", принятый в 2005 году, не мог исполняться в полной мере, пока Министерство образования и науки не утвердило первый официальный список грамматик, словарей и справочников. Теперь в спорных ситуациях необходимо будет апеллировать к указанным словарям.
Чтобы словарь был обязателен к использованию в школе, он должен попасть в федеральный перечень, который министр образования утверждает каждый год.

Язык упрощается и позволяет его носителям то, что раньше и в страшном сне представить было сложно: кофе (средний род), договор (ударение на первый слог) и проч. Самое интересное, что все словари выпущены одним издательством. И это обстоятельство тоже вызывает много вопросов. Вернемся к историческим попыткам внедрения всеобщего упрощенного языка. Людвиг Заменгоф из г.Белостока разработал искусственный всемирный примитивный язык для всех народов Эсперанто. Эсперанто примитивный язык, огрубленный и обобщённый, без нюансов, одним словом - язык для рабов. Будучи повсеместно внедренным насильственно, он смог бы сделать недоступными национальные языки и, следовательно, погубить весь огромный пласт национальной культуры. Почему же не приживается повсеместно Эсперанто. Ведь было бы легко и очень упрощенно общаться. Народы вольно и невольно не желают примитизироваться и деградироваться в языке, как в мощнейшем элементе культуры.

Великий человек оставляет себя в нации, и его сущность может жить в нации многие тысячи лет, реально делая душу человека бессмертной. Каждый грамотный человек повторяет: "Нет, весь я не умру, душа в заветной лире мой прах переживет и тленья избежит". Душа Пушкина жива и будет жить до тех пор, пока будет жива русская нация. Слово Пушкина, войдя в общемировую культуру, обогатило ее. Русский язык даже в сегодняшнем упрощенном виде - очень мощный язык. Если русский язык сравнить с английским, то последний - наиболее упрощенный язык. Для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов. То есть десятку различных оттенков смысла русских слов соответствует одно огрубленное английское слово. Так, английскому слову "Get" соответствует сотня русских слов, в русском языке.. В современном английском языке пропали даже такие фундаментальные языковые инструменты, как различия в формах дистанции и близости в общении. В русском языке есть длинная дистанция общения между людьми - ВЫ. Есть также короткая дистанция (близость, доверительность, дружелюбность) общения - ТЫ. Формат разговора на ТЫ и на Вы - это два очень разных режима общения. Используя слова ВЫ или ТЫ можно выбирать режим и дистанцию общения. В современном английском языке это невозможно. Это привело к колоссальная потери эмоциональности и различения в общении. Американская речь носит еще более механический и примитивный характер, чем собственно английская. Например, при приветствии, американец скажет: "Hi! How are you?" (Привет. Как дела?). И каждый всегда должен как робот отвечать одно и то же: "Fine. How are you?" (Прекрасно. Как у тебя?) Если вы ответите не Fine, a как-то по-другому, то это будет считаться не по-американски.

Русские на вопрос: "Как дела?" дают множество вариантов ответов: "Отлично, нормально, более-менее, как сажа бела, лучше всех, как в сказке, терпимо, классно, великолепно, хуже всех, дела в Кремле - у нас делишки и т. д.". Кто, что придумает. Огромная вариативность речи, а следовательно, и вариативность мышления. В то же время оградиться барьерами от упрощений и заимствований вряд ли кому-либо удастся. Однако поспешные и несвоевременные реформы способны скомпрометировать саму идею реформы языка.

Что из недозволенного теперь позволено:
кофе (ср.р); договОр, дОговор; йОгурт, йогУрт; по средАм, по срЕдам; Интернет - пишется с большой буквы; брАчащиеся (брачУющиеся - неправильно); твОрог, творОг (оба варианта верные); чао (в значении "пока"); файф-о-клок.

Не буду останавливаться на абсурдном случае размещения в Орфографическом словаре двух различных ударений на слове "договОр" - "дОговор". Не буду также вдаваться в подробности трансформации и ударения на слове Йогурт (в словаре ударений Резниченко йОргурт стоит на первом месте, а на втором йогУрт). С ударением йогУрт слово употребляется в турецком языке. Однако это слово заимствовано русским языком не из турецкого, а из английского, где ударение на первом слоге. В результате сохранились две формы этого слова, одна из которых сейчас употребительнее второй).

Любую реформу нужно проводить обдуманно и осторожно. Спешное проведение реформы языка может еще более отдалить от России 25 миллионов соотечественников, проживающих на территории СНГ. Да бог с ним с этим "йогуртом". Важнее разобраться со статусом недавно вошедших в российский лексикон огромного количества новых заимствованных слов. При этом нужно основательно разобраться, какие из этих слов в русском языке желательны, а какие просто являются паразитами. В последние двадцать лет были заимствованы такие слова как дилер, брокер, логистика, бренд и т. д. И если слово "эксклюзивный" как-то еще можно "переварить" (хотя уже несколько веков назад мы заимствовали слово "уникальный", ставшее теперь привычным), то слово "нонпрофитный" (неприбыльный) я, надеюсь, останется за пределом русской лексики.

История русского языка в том виде, в котором мы к нему привыкли, насчитывает чуть менее десяти столетий. За это время сложились речевые, литературные, орфографические нормы, появились великолепные образцы русского литературного языка - классическая литература Золотого и Серебряного веков, на этом языке говорили и творили Пушкин, Лермонтов, Блок...

Сейчас образцовую речь можно лишь в очень редких случаях можно услышать с экранов телевизоров. Зачастую люди употребляют массу слов, заимствованных из других языков, даже не подозревая о их значении или о том, что им существует русский аналог. Многие специалисты русского языка считают, что наш язык нуждается в "оздоровительной" реформе. Реформа - это означает коренное, или в крайнем случае, значительное изменение. А что нужно менять? Великолепный русский язык? Установившиеся нормы? Веками сформированный багаж литературных произведений? Скорее всего, нужно менять не сам язык, а форму ее употребления. Нужно постараться научить людей правильно использовать сформировавшийся язык. А эволюционное изменение языка на основе заимствований и появления интернациональных слов, обозначающих продукты развития техносферы - историческая неизбежность.

Шарков Ф.И., директор Института современных коммуникационных систем и технологий, заведующий кафедрой рекламы Международной академии бизнеса и управления, доктор социологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ


07.09.2009 г.
www.viperson.ru